螽斯羽、詵詵兮。宜爾子孫、振振兮。
螽斯羽、薨薨兮。宜爾子孫、繩繩兮。
螽斯羽、揖揖兮。宜爾子孫、蟄蟄兮。
這首詩借很會生的螽斯,祝福他人多子多孫。
鄭玄說這首詩:「凡物有陰陽情慾者無不妒忌,維蚣蝑(指螽斯)不耳,各得受氣而生子,故能詵詵然眾多。后妃之德能如是,則宜然。」
雖然從詩意裏看不出這是為「后妃」所寫的,但附上前面一句的解釋,這首詩確實「雅」多了,拿來祝賀他人似乎也因此很合適了。
若是直接用原詩的意思而不加解釋,似乎也有些奇怪呢!
(如果我們現在祝福他人:「祝你像蟑螂一樣會生!」應該還是會被白眼吧;
但若是改說:「祝你的子孫像蟑螂一樣繁衍億萬年!」雖然還是有些搞笑的成分在,但聽到的人(如果有幽默感的話),大概不至於反感吧。)
作者簡介
詩經,是中國最早的詩歌總集。其作者大多不可考。其內容被分為各國的民間音樂「國風」、宴請賓客之音樂「小雅」、朝會的音樂「大雅」、表揚先祖盛德的音樂「頌」等四類。這些歌詩很早就被賦予政治的意義,在春秋時期,已被應用於各種外交場合。
注釋:
螽斯:蝗蟲的一類,能摩擦發出聲音。
詵詵、薨薨、揖揖:形容翅膀振動的聲音。
振振、繩繩、蟄蟄:形容子孫繁盛。