2016年1月18日 星期一

詩經‧國風‧周南‧汝墳

遵彼汝墳、伐其條枚。未見君子、惄如調飢。
遵彼汝墳、伐其條肄。既見君子、不我遐棄。
魴魚赬尾、王室如燬。雖則如燬、父母孔邇。


這是一首乍讀讓人發笑,深思卻很有人生沉重滋味的詩。

第一章前兩句先描寫女子沿著河邊砍柴,邊砍邊思念著丈夫:「見不到你讓我好飢渴啊!」(這個形容也真是直白呢!)

第二章寫見了面的喜悅,「請不要在離開我了!」(我看了一些注釋本,認為這是婦女想像中的會面。)

第三章先用魴魚的紅色尾巴,形容水深火熱中的周王室;繼而說道雖然是水深火熱的局勢,可是「父母在身邊比甚麼都強啊!」隱含的意思不言而喻:請你留下吧。

傅斯年校長認為這首詩提到「王室如燬」,則已是周幽王時代西周滅亡以後的詩了。(傅校長的說法語舊說不同,舊說認為這是周文王時代的詩,「王室如燬」是形容商紂王的暴政。然而無論如何,都是喪亂之時。我個人是認為傅斯年校長的說法較讓我認同。)在古代交通不發達,即使是等閒別離,此生都未必能再相見,何況是在亂世呢。再者,正因局勢不穩,走與不走之間,都是無奈。





注釋

遵彼汝墳、伐其條枚。未見君子、惄如調飢。
遵:沿著。
汝:汝水。
墳:堤岸。
條枚:樹枝樹幹。
惄:飢餓的樣子。
調飢:形容早上未吃早餐前的飢餓。

遵彼汝墳、伐其條肄。既見君子、不我遐棄。
肄:砍過又新生的小樹枝。
遐:疏遠。

魴魚赬尾、王室如燬。雖則如燬、父母孔邇。
赬尾:紅色的尾巴。
孔邇:很近。